My plan for blog posts …

As each week comes and goes, I plan to create blog posts that I find interesting and often times educational.

So here is what I’m thinking:

Mondays will be what I’m up to (C’est moi … à suivre …), or maybe a traveling memory, or maybe what I’m looking forward to.

Tuesdays will be a bit more educational with a fact or two about la France or le français (Saviez-vous que …).

Wednesdays, I will include a French word for today (Un mot pour aujourd’hui …) .

Thursdays, we will take a look at “false friends” (Des faux amis … ). These are words that look like English words, but they have a different meaning … sometimes totally different … Be careful!

Fridays, I will highlight a few French news headlines (Des titres de l’actualité …) from the week, with an English translation.

And finally, Saturdays we will look at French idioms (Des expressions françaises … ).  These are words or phrases, expressions that are not intended to be taken literally.  As an example in English, we will say, “Face the music” when we mean “Accept the consequences,” or “It’s raining cats and dogs,” when we mean, “Oh my, it is raining a lot.”  Sometimes the visuals of these expressions are quite funny.

Le dimanche, je vais prendre une petite pause. (On Sundays, I’m going to take a little break.)

So that’s my plan.  I hope you will follow for a little glimpse of what la France and le français mean to me and remember to take a little rest on Sundays!

En français:

Un plan pour les articles de blog …

Comme chaque semaine vient et passe, je prévois de créer des articles de blog que je trouve intéressants et souvent instructifs.

Alors, voici ce que je pense :

Le lundi sera ce qui se passe chez moi (C’est moi … à suivre … ), ou peut-être un souvenir de voyage, ou peut-être ce que j’attends avec impatience.

Le mardi sera un peu plus instructif avec un fait ou deux sur la France ou le français (Saviez-vous que … ).

Le mercredi, j’inclurai un mot français pour le jour (Un mot pour aujourd’hui … ).

Le jeudi, nous regarderons des « faux amis » (Des faux amis … ).  Ces mots ont l’air des mots anglais, mais ils ont une signification différente … quelquefois totalement différent … Faites attention !

Le vendredi, je soulignerai quelques titres de l’actualité (Des titres de l’actualité …) de la semaine, avec une traduction en anglais.

Et enfin, le samedi, nous regarderons des idiomes français / des expressions français (Des expressions françaises … ).  Il n’y a pas l’intention que ces mots, phrases, ou expressions sont compris littéralement.  Comme un exemple, en anglais nous dirons, « Face the music » quand nous voulons dire « Accepte les conséquences », ou  « It’s raining cats and dogs », quand nous voulons dire « Oh là là, il pleut beaucoup ».  Quelquefois les images de ces expressions sont assez amusantes.

Le dimanche, je vais prendre une petite pause.

Alors, c’est mon plan.  J’espère que vous suivrez pour un petit aperçu de ce que la France et le français signifient pour moi and n’oubliez pas de prendre un peu de repos le dimanche !