Des expressions françaises …

« Couper l’herbe sous le pied de quelqu’un ».

Literal translation:
To cut the grass under someone’s foot.

Meaning:
To pull the rug out from under someone. To cut the ground from under someone’s feet.

C’était vraiment méchant ! Elle pensait qu’il était son ami, mais maintenant elle connaît la vérité. Après lui avoir coupé l’herbe sous le pied, elle ne lui fera plus jamais confiance.
That was really mean! She thought he was her friend, but now she knows the truth. After pulling the rug out from under her, she’ll never trust him again.