Skip to content

Debbie en français

Menu
  • Home
  • Le Français
  • La Culture
  • La Cuisine
  • Les Jardins
  • Les Voyages
  • Your Level
  • My Cuisine
  • C’est moi
  • Recommendations
  • Contact

Category: Des expressions françaises …

Des expressions françaises …

June 6, 2026
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Faire le pont ». Literal translation: To make the bridge. Meaning: To take a long weekend. Mon travail est très stressant ces derniers temps. Je pense que j’ai besoin de faire le pont. My job has been very stressing lately. I think I need to take a long weekend.

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a> Leave a comment

Des expressions françaises …

May 30, 2026
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Sauter au plafond ». Literal translation: To jump to the ceiling. Meaning: To hit the ceiling (to be very angry). To jump for joy. Quand il a annoncé l’erreur au chef, il a sauté au plafond. When he told the boss of the mistake, he hit the ceiling. Quand le voisin a trouvé son […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a> Leave a comment

Des expressions françaises …

May 23, 2026
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Raser les murs ». Literal translation: To shave the walls. Meaning: To keep a low profile. Après la dispute, il a rasé les murs pendant quelques jours. After the argument he kept a low profile for a few days.

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a> Leave a comment

Des expressions françaises …

May 16, 2026
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Faire le mur ». Literal translation: To do the wall. Meaning: To escape, to go over the wall, to sneak out. Quand j’étais ado, je faisais souvent le mur pour aller en boîte. When I was a teenager, I used to sneak out frequently to go to the nightclub.

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a> Leave a comment

Des expressions françaises …

May 9, 2026
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Être au four et au moulin ». Literal translation: To be at the oven and at the mill. Meaning: To be in two places at one time. Je dois être au travail à 8h, mais j’ai un rendez-vous chez le médecin à 8h10. C’est impossible. Je ne peux pas être au four et au […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

May 2, 2026
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Brûler les étapes ». Literal translation: To burn all the stops in between. Meaning: To jump the gun, to go on without stopping, to go faster than expected. Ne brûle pas les étapes : il est mieux de manger ton dîner avant de manger le dessert. Don’t jump the gun; it’s best to eat […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

April 25, 2026
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Jeter l’argent par les fenêtres ». Literal translation: To throw money through the windows. Meaning: To squander money, to throw money out the window. Sois prudent ! Vous ne pourrez pas économiser d’argent pour vos études si vous continuez à jeter l’argent par les fenêtres. Be careful! You can expected to save money for […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

April 18, 2026
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Avoir l’air d’une poule qui a trouvé un couteau ». Literal translation: To look like a hen that has found a knife. Meaning: To look puzzled or baffled. Tu avais l’air d’une poule qui a trouvé un couteau quand ta clé n’a pas marché. You looked puzzled when your key didn’t work.

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

April 11, 2026
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Ramasser une veste ». Literal translation: To pick up a jacket. Meaning: To lose one’s shirt, to lose badly in an election. Il n’est pas content avec les résultats. Il a ramassé une veste. He isn’t happy with the results. He lost badly.

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

April 4, 2026
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Être sous les verrous ». Literal translation: To be under the bolts. Meaning: To be under lock and key. Le coupable est sous les verrous et il attend d’être jugé. The culprit is behind bars and awaiting trial. Sa recette de madeleines est sous les verrous. C’est un grand secret. Her madeleine recipe is […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Posts pagination

1 2 … 7 Next

Recent Posts

  • Des expressions françaises …
  • Des titres de l’actualité …
  • Des faux amis …
  • Un mot pour aujourd’hui …
  • Saviez-vous que …

Recent Comments

  1. Debbie on Quelque chose d’amusant …
  2. Debbie on Quelque chose d’amusant …
  3. Debbie on Quelque chose d’amusant …
  4. Heather on Quelque chose d’amusant …
  5. Cheryl on Quelque chose d’amusant …

© Debbie en français 2026. Powered by WordPress