Skip to content

Debbie en français

Menu
  • Home
  • Le Français
  • La Culture
  • La Cuisine
  • Les Jardins
  • Les Voyages
  • Your Level
  • My Cuisine
  • C’est moi
  • Recommendations
  • Contact

Category: Des expressions françaises …

Des expressions françaises …

August 9, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Casser du bois ». Literal translation: To break wood. Meaning: To smash up one’s car. Il a besoin d’emprunter ma voiture. Je ne suis pas sûr que je veuille la lui prêter. Il a récemment cassé du bois. He needs to borrow my car. I’m not sure I want to lend it to him. […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

August 2, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Une truie n’y retrouverait pas ses petits ». Literal translation: A sow wouldn’t find her young in this place. Meaning: This place is a mess. Qu’est-ce qui s’est passé à ta chambre ? Une truie n’y retrouverait pas ses petits. What happened to your room? It’s a mess. Je ne peux pas croire que […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

July 26, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Avoir mangé du lion ». Literal translation: To have eaten lion’s meat. Meaning: To have a tiger in one’s tank. To have incredible energy. – Est-ce que tu as vu Michel ce matin ? Il vient de revenir au travail. – Oui, il a dû manger du lion pendant ses vacances Son énergie est […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

July 19, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Courir deux lièvres à la fois ». Literal translation: To run after two hares at the same time. Meaning: To work both ends against the middle. To have one’s finger in more than one pie. J’ai l’impression que tu es en train de courir deux lièvres à la fois ! Il n’est jamais bon […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

July 12, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Poser un lapin à quelqu’un ». Literal translation: To lay a rabbit on someone. Meaning: To stand someone up. Je t’ai prevenu de lui, et maintenant, il t’a posé un lapin. I warned you about him, and now he’s stood you up.

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

June 28, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Avaler des couleuvres ». Literal translation: To swallow grass snakes. Meaning: To put up with a lot. To swallow one’s pride. Après une perte dévastatrice, il a dû avaler des couleuvres et admettre sa défaite. After a devastating loss, he had to swallow his pride and admit his defeat.

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

June 14, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Sauter du coq à l’âne ». Literal translation: To jump from rooster to donkey. Meaning: To jump from one subject to another. Malheursement sa présentation était très confuse. Il a sauté du coq à l’âne. Unfortunately, his presentation was very confusing. He jumped from one subject to another.

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

June 7, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Entre chien et loup ». Literal translation: Between dog and wolf. Meaning: To be at dusk. To be at twilight. C’était entre chien et loup. Je n’ai pas bien vu. It was at twilight. I could not see well.

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

May 31, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Appeler un chat un chat ». Literal translation: To call a cat a cat. Meaning: To call a spade a spade. Il me semble que tu ne me dis pas quelque chose. Appelons un chat un chat, et dis-moi la verité. It seems to me that you are not telling me something. Let’s call […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

May 24, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Avoir le cafard ». Literal translation: To have the cockroach. Meaning: To have the blues, to be down in the dumps. Est-ce qu’on peut faire quelque chose pour l’aider ? Elle a vraiment le cafard. Is there something we can do to help her? She is really down in the dumps.

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Posts pagination

Previous 1 … 3 4 5 6 Next

Recent Posts

  • Des expressions françaises …
  • Des titres de l’actualité …
  • Des faux amis …
  • Un mot pour aujourd’hui …
  • Saviez-vous que …

Recent Comments

  1. Debbie on Quelque chose d’amusant …
  2. Debbie on Quelque chose d’amusant …
  3. Debbie on Quelque chose d’amusant …
  4. Heather on Quelque chose d’amusant …
  5. Cheryl on Quelque chose d’amusant …

© Debbie en français 2026. Powered by WordPress