Skip to content

Debbie en français

Menu
  • Home
  • Le Français
  • La Culture
  • La Cuisine
  • Les Jardins
  • Les Voyages
  • Your Level
  • My Cuisine
  • C’est moi
  • Recommendations
  • Contact

Category: Des expressions françaises …

Des expressions françaises…

April 19, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Manger sur le pouce ». Literal translation: To eat on the thumb. Meaning: To have a quick snack, to grab a bite to eat. Ce n’est pas bon de manger sur la pouce, sans prendre le temps d’apprécier la nourriture. It’s not good to eat on the go, without taking the time to appreciate […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises…

April 12, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Casser les pieds à quelqu’un ». Literal translation: To break someone’s feet. Meaning: To get on someone’s nerves, to bore someone stiff. Ça alors, il me casse vraiment les pieds ! Sa présentation n’était pas très intéressante. C’était tellement ennuyeux. Oh my, he is really getting on my nerves! His presentation was not very […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

April 5, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Tomber sur un os ». Literal translation: To fall on a bone. Meaning: To meet a difficulty, to hit a snag. J’ai prévu de finir mon projet ce matin, mais je suis tombé sur un os. Je me suis réveillé avec deux heures de retard. I planned to finish my project this morning, but […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

March 29, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Avoir un poil dans la main. » Literal translation: To have a hair in one’s hand. Meaning: To shy away from work, to avoid work at all costs. Oh là là, j’ai tant de travail. Mon collègue est inconcevable. Il a un poil dans la main tous les jours. Oh my, I have so […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

March 22, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Tenir la jambe à quelqu’un. » Literal translation: To hold someone’s leg. Meaning: To bore someone with endless conversation, to corner someone. J’ai peur qu’elle va passer et me tenir la jambe. J’ai beaucoup de patience, mais j’ai tant de travail à faire aujourd’hui. Sois sympa. I’m afraid she will stop by and corner […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

March 15, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Se mettre le doigt dans l’œil. » Literal translation: To put one’s finger into one’s eye. Meaning: To be entirely mistaken, to kid oneself. J’ai pensé que mon cours de français commence à 19h30. Je me suis mis le doigt dans l’œil. Il a commencé à 18h. Je suis en retard. I thought that […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

March 8, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Se croire sorti de la cuisse de Jupiter. » Literal translation: To think oneself sprung from Jupiter’s thigh. Meaning: To think a lot of oneself. J’aime bien ton ami, mais quelquefois il me semble qu’il se croit sorti de la cuisse de Jupiter. I like your friend, but sometimes it seems to me that […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

March 1, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Avoir le cœur sur la main. » Literal translation: To have one’s heart in one’s hand. Meaning: To be generous, kindhearted, to give the shirt off one’s back. Il donne beaucoup d’argent aux associations caritatives.  Il a le cœur sur la main. He gives a lot of money to charitable organizations. He is very […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

February 22, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Avoir le bras long. » Literal translation: To have a long arm. Meaning: To have influence, to be well connected. Parle-lui, elle a le bras long. Talk to her, she is well connected.

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Posts pagination

Previous 1 … 5 6

Recent Posts

  • Des faux amis …
  • Un mot pour aujourd’hui …
  • Saviez-vous que …
  • C’est moi … à suivre
  • Des expressions françaises …

Recent Comments

  1. Debbie on Quelque chose d’amusant …
  2. Debbie on Quelque chose d’amusant …
  3. Debbie on Quelque chose d’amusant …
  4. Heather on Quelque chose d’amusant …
  5. Cheryl on Quelque chose d’amusant …

© Debbie en français 2026. Powered by WordPress