Skip to content

Debbie en français

Menu
  • Home
  • Le Français
  • La Culture
  • La Cuisine
  • Les Jardins
  • Les Voyages
  • Your Level
  • My Cuisine
  • C’est moi
  • Recommendations
  • Contact

Category: Des expressions françaises …

Des expressions françaises …

September 20, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Couper la poire en deux ». Literal translation: To cut the pear in two. Meaning: To meet halfway. En faisant le shopping, j’ai vu un livre d’occasion que j’ai voulu. Le prix était 10€. J’ai parlé avec la vendeuse et on a coupé la poire en deux ! Je l’ai acheté pour 5 € […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

September 13, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Couper l’herbe sous le pied de quelqu’un ». Literal translation: To cut the grass under someone’s foot. Meaning: To pull the rug out from under someone. To cut the ground from under someone’s feet. C’était vraiment méchant ! Elle pensait qu’il était son ami, mais maintenant elle connaît la vérité. Après lui avoir coupé […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

September 6, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Jeter des fleurs à quelqu’un ». Literal translation: To throw flowers to somebody. Meaning: To speak highly of someone. To sing the praises of someone. Au cours de la réunion, elle a jeté des fleurs à son assistant qui avait créé tous les cahiers pour les participants. During the meeting, she praised her assistant […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

August 30, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Enlever une épine du pied à quelqu’un ». Literal translation: To remove a thorn from someone’s foot. Meaning: To get someone out of a jam. J’ai dû travailler très tard ce soir-là. Ma mère pouvait ramasser mes enfants de l’école. Elle m’a vraiment enlevé une épine du pied. I had to work very late […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

August 23, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Ramasser une bûche ». Literal translation: To pick up a log. Meaning: To fall down and hurt oneself; to take a bad fall. Hier, j’ai perdu l’équilibre et j’ai ramassé une bûche. Yesterday, I lost my balance and I took a bad fall.

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

August 16, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Montrer de quel bois on se chauffe ». Literal translation: To show what sort of wood one uses to warm oneself. Meaning: To show what one is made of. Après une première mi-temps désastreuse, l’équipe de football est revenue sur le terrain pour remporter le match. Ils ont vraiment montré de quel bois ils […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

August 9, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Casser du bois ». Literal translation: To break wood. Meaning: To smash up one’s car. Il a besoin d’emprunter ma voiture. Je ne suis pas sûr que je veuille la lui prêter. Il a récemment cassé du bois. He needs to borrow my car. I’m not sure I want to lend it to him. […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

August 2, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Une truie n’y retrouverait pas ses petits ». Literal translation: A sow wouldn’t find her young in this place. Meaning: This place is a mess. Qu’est-ce qui s’est passé à ta chambre ? Une truie n’y retrouverait pas ses petits. What happened to your room? It’s a mess. Je ne peux pas croire que […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

July 26, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Avoir mangé du lion ». Literal translation: To have eaten lion’s meat. Meaning: To have a tiger in one’s tank. To have incredible energy. – Est-ce que tu as vu Michel ce matin ? Il vient de revenir au travail. – Oui, il a dû manger du lion pendant ses vacances Son énergie est […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Des expressions françaises …

July 19, 2025
| No Comments
| Des expressions françaises …

« Courir deux lièvres à la fois ». Literal translation: To run after two hares at the same time. Meaning: To work both ends against the middle. To have one’s finger in more than one pie. J’ai l’impression que tu es en train de courir deux lièvres à la fois ! Il n’est jamais bon […]

Read More »

Posted in <a href="https://debbieenfrancais.com/category/des-expressions-francaises/" rel="category tag">Des expressions françaises …</a>

Posts pagination

Previous 1 … 3 4 5 6 Next

Recent Posts

  • Des faux amis …
  • Un mot pour aujourd’hui …
  • Saviez-vous que …
  • C’est moi … à suivre
  • Des expressions françaises …

Recent Comments

  1. Debbie on Quelque chose d’amusant …
  2. Debbie on Quelque chose d’amusant …
  3. Debbie on Quelque chose d’amusant …
  4. Heather on Quelque chose d’amusant …
  5. Cheryl on Quelque chose d’amusant …

© Debbie en français 2026. Powered by WordPress